Mots et choses en Haut-Dauphiné, dans les années 30 (1990/3-4)

Musée dauphinois

Mots et choses en Haut-Dauphiné, dans les années 30 (1990/3-4)
Auteur : Wilhelm Giese, Traduit de l’allemand par A. Aimès et J. Courtois.
Parution : 01/1990
Nombre de pages : 4 cartes, 42 photos, 67 dessins de l’auteur et un index des mots (bases étymologiques et formes dialectales) 200 p
Collection : Revue Le monde alpin et rhodanien
Éditeur : Centre Alpin et Rhodanien d’Ethnologie
Code produit : 0133
ISBN : 0758-4431
Prix : 5,3
Etablissement : Musée dauphinois
Thème :
Patrimoine ethnologique

Ce livre est la traduction de «Volkskundliches aus den Hochalpen des Dauphiné». Ouvrage fondamental et précurseur sur la civilisation matérielle et le patrimoine linguistique du Haut-Dauphiné, écrit entre 1928 et 1932 par l'un des grands représentants de l'Ecole allemande des «Mots et des Choses», spécialiste de l'Ethnologie comparée des peuples romans, Wilhelm Giese (1895-1990). Le Haut-Dauphiné (Oisans, Pelvoux, Vallouise, Briançonnais, Queyras) est situé dans cet ensemble de civilisation européenne et plus précisément alpine, par une description minutieuse des témoins de la culture matérielle : constructions privées (maisons, granges...) et publiques (fontaines, ponts…) ; outils agricoles ; outils servant aux activités domestiques et artisanales (fabrication du beurre et du fromage, filage et tissage, meunerie...). Le tout est accompagné de nombreux croquis et photos. Enfin, et c'est l'une des originalités de ce travail ethnographique, le vocabulaire dialectal correspondant est relevé en transcrivant soigneusement sa prononciation et son appartenance étymologique. La présente publication, qui permet de livrer au public de la région un texte resté jusqu'alors inaccessible, est ainsi l'occasion de réactualiser le débat sur les rapports entre l'ethnologie et la linguistique, à la lumière d'un ouvrage exemplaire.